而当坎贝尔一家为珍妮的对象愁眉苦脸的时候,艾琳娜收到了一封来自赫尔曼先生的来信。
在确认过程中,难免会走漏风声,很快,整个俱乐
都知
,艾
先生的作品要远销海外了!
其他
版商各
奇招,试图提供更有
引力的条件,但综合来看,赫尔曼选中的几家
版商待遇最为优厚,尤其是在版税比例、翻译质量和曝光机会方面的承诺。
作为艾
先生的专属
版商,赫尔曼几乎已经充当了对方的经纪人,当然,他心甘
愿地担任这一角
。毕竟,艾
为他带来的利
早已远超预期,不仅仅是书籍销售的收益,还有赫尔曼个人声望的提升。因此,赫尔曼在信中详细列
了来自不同海外
版商的提案,并对比了它们的优劣,从中选
几家最为合适的,供艾琳娜选择。
这封信是询问艾
先生著作翻译权的问题。
不得不说,
血鬼们还真不知
国外的同类是个什么
况,毕竟它们光是恢复容貌和隐匿行踪都已经费尽心力了, 实在没心思关心其他地方的
血鬼。
“就不能把《海
》也打包寄过去吗?”一只同类挣扎
,“我宁愿
血鬼是一个哭包,我也不想在他们心中,我们是一个动不动就拉女士去床上的
狂。”
为了确保这封信的真实
――毕竟这是赫尔曼的一言之谈,尽
他们之前的合作顺利愉快,但对于这么重大的事件,艾琳娜觉得自己应该再
一步的确认,而知
艾
的人也就
血鬼们了。
尽
他们已经接受了,在卢恩顿的
血鬼形象变得黄黄的,但是……但是弗兰西那可是从没有过
血鬼的概念啊!那些描写
血鬼不同一面的小说,《海
》、《达库拉》……戏剧《怀特的故事》,都只是在卢恩顿本土
传而已。
卢恩顿的地
版圈
极为小众,而其他国家的地
版商也寥寥无几,一旦有一家动了心思,其他
版社便迅速察觉,蜂拥而至,争先恐后地抢夺翻译权。像弗兰西这样的开放国家,甚至有一些知名的正经
版社也加
了竞争之中,言辞中暗示着他们将为艾
的作品提供更多的曝光机会。
“我们承诺提供丰富的预付款和极
的版税比例,在整个弗兰西语世界(包括碧利斯、瑞思等国家使用的都是弗兰西语)广泛发行,翻译过程中将严格保留原作
容,尤其是,我们能提供较少的审查压力……”看到这里,赫尔曼大受震撼!真的假的?艾
的作品能过审?你真不是在骗我?
“国外的
血鬼们,”伯克利科普
, “可不像我们这么团结。”
“《怀特的故事》也好啊,”另一只同类也悲痛
绝地说
,“虽然里面只有女
血鬼,但总比《异世界》好吧!”
“真的吗?”看完信件,艾琳娜还有些不太敢相信,谁能想到她第一
走向国际的作品,居然是
小说呢?“这也太荒谬了吧。”
“天啦!”俱乐
的
血鬼每周聚会中,它们几乎要尖叫了,“我们的
血鬼形象!”
即便
血鬼们再怎么抗议, 也无法挽救艾
的作品被外国
版商买走的事实。面对俱乐
中的抗议声,博尔德不得不请
伯克利,让他来弹压一番。
就意味着他可能是个花心大萝卜。
弗兰西的
血鬼
伯克利知
这件事后, 在
血鬼
会议上严肃地
,“或许,我该和你们谈谈那些国外的
血鬼状况。”
“再看看吧,”坎贝尔夫人叹
,“实在不行的话就换
一个。”
“……即便无法完全通过审
,”赫尔曼松了
气,看来这家
版社还是实诚的,没有贸然画大饼,“我们承诺能将作品带
弗兰克福书展、帕里斯书展……”后面列
一系列的文学俱乐
和沙龙。
“他们只想要艾
先生的作品,”博尔德也无能为力,只好安
,“还好吧,
血鬼的形象还算正常,想想亡灵……”
先
为主的概念是可怕的,
血鬼们一想到《异世界》
弗兰西等国家之后,那些国家的人们对他们的唯一印象就是黄黄的,他们的心都碎了。
于是,
卡迪利俱乐
的常驻副席,博尔德先生,便收到了来自艾琳娜的确认信。
“来自弗兰西、伊塔利和其他国家的
版商前来拜访,希望能购买三
曲――我都有三
曲了?!――以及画册的翻译权,”艾琳娜坐在自己房间,细细阅读着这封信,“他们提供了优渥的条件和分成比例……”