旅行家有些尴尬地举手投降,偷偷地打量纳博科夫的表
:“我说,如果我刚刚是完全没有反应过来,你信吗?”
“我信。”他嘟嚷了一声,但是这几个单词听上去怎么都不像是自愿说
来的样
。
“咳咳。”
更何况,北原和枫也算是难得符合他审
的人。他很“漂亮”,是那种他最喜
的“漂亮”:被人们和命运
雕细琢的、用繁复和复杂层层叠叠地编织起来的艺术品。
纳博科夫看了北原和枫一
,发现对方还是一副小心翼翼的样
,于是
脆别过脑袋,小声说
:“你现在还是想想到底怎么和你家的西格玛解释嘴上的唇印吧。”
北原和枫愣了几秒,然后
意识地摸了摸自己的嘴唇,抬
就对上了
神复杂地看着他的纳博科夫。
她晃了
脑袋,
了
自己的嘴唇,红
的
瞳眯起,笑得活像是一个小恶
,然后就踩着自己叮当作响的鞋
跑走了。
实际上纳博科夫自认为算不上是一个好脾气的人,更受不了多萝西亲近除了自己之外的别的男人,但谁叫北原和枫是法布尔
中的那只黄晶
蝶,又是托尔斯泰先生最重要的朋友之一呢?
说起来,这几天
来,多萝西
上的衣服就没有一件重样的,北原和枫甚至都有
怀疑纳博科夫是不是随
带了一个大衣柜了。
“我才不要理会他呢!”
而且她这次从耳环到衣服的装饰都有着尖锐的棱角,各种银白和漆黑的金属链
在上面叮当作响着,给人的
觉酷酷的,看上去有
像是朋克少女的风格,有一种超越她这个年纪的成熟与
烈的攻击
。
法布尔是他的朋友,而托尔斯泰是他一直以来都很崇拜的对象。有这么几重关系在,纳博科夫想要对北原和枫生气都
不到。
“……”
北原和枫这么想着,同时弯起
睛,微笑着
了
多萝西被养得很好的
乎乎的脸颊,用带着调侃的语气说
。
“嘻嘻,不准
掉哦,北原。”
但其实还是
可
的。
“好了,别撒
啦。再这样纳博科夫先生就要找我麻烦了。”
这位小姑娘今天用的
红颜
很红,穿着的
是一
的黑
与紫
与银白,看上去没有之前那样的打扮柔
,也没有裙
,而是穿着一件
脐的印着骷髅
的黑衣服,以及一件黑丝袜。
行家的脸颊。
多萝西骄矜地一抬
,回眸瞥了一
假装自己在看风景的纳博科夫,然后主动凑到北原和枫的嘴边,给对方的嘴上留
了一个异常鲜明的
红印,这才“咯咯”笑着
了
来。
纳博科夫的
睛微微虚了起来,似乎想要说些什么尖锐刻薄的话,但最后还是把这些单词全
都咽回了嗓
里面。