当他抬起手臂喝酒时,他拖在地上的斗篷被拽起了几寸,桃乐丝看见桌
底

几寸木雕的假
,
面是一只爪
形的脚。
“在接
来的几个月里,我们将十分荣幸地主办一项非常
彩的活动,这项活动已有一个多世纪没有举办了。我十分愉快地告诉大家,三
争霸赛将于今年在霍格沃茨举行。”
“噢――现在说这个大概不太合适……不太合适……”邓布利多说,“我刚才说到哪儿了?啊,对了,三
争霸赛……你们中间有些人还不知
这场争霸赛到底是怎么回事,所以我希望那些了解
况的人能原谅我在此稍微解释一
,我允许他们的思想开一会儿小差。”
几乎每个人都笑
了声,邓布利多也赞赏地轻轻笑了起来。
陌生人坐
了,晃了晃脑袋,把灰白
的长发从脸上晃开,然后拉过一盘香
,举到残缺不全的鼻
跟前闻了闻。
“我没有开玩笑,韦斯莱先生,”他说,“不过你既然提到开玩笑,我倒是听到一个很有趣的笑话,讲的是一个巨怪、一个母夜叉和一个小矮妖,他们都
了同一家酒馆……” 麦格教授很响地清了清嗓
。
一般
况
,新老师与大家见面,大家都会鼓掌
迎,可是现在除了邓布利多和海格,没有一个教师或学生鼓掌。
邓布利多清了清
咙。 “正如我刚才说的,”他笑眯眯地望着面前众多的学生,说
――学生们仍然呆呆地盯着疯
汉穆迪,
陌生人走到邓布利多
边。他伸
一只手,那只手也像他的脸一样伤痕累累。邓布利多和他握了握手,小声说了几句什么,桃乐丝没有听清。
邓布利多和海格拍了几
巴掌,发现掌声在寂静的礼堂里回响显得孤零零的,便知趣地放
了手。
他从自己的
袋里掏
一把小刀,从一
香
的一端戳
去,吃了起来。
“请允许我介绍一
我们新来的黑
法防御术课老师,”邓布利多愉快地打破沉默,“穆迪教授。”
穆迪似乎对大家的冷淡反应无动于衷。他没有理睬面前的那一大罐南瓜汁,而是把手伸
了他的旅行斗篷,掏
一只弧形酒瓶,喝了一大
。
其他人似乎都被穆迪古怪的相貌惊呆了,只
目不转睛地盯着他。
“你在开玩笑吧!”弗雷德韦斯莱大声说。 自从穆迪
门后就一直笼罩着礼堂的紧张气氛一
被打破了。
他那只正常的
睛盯着香
,但那只蓝
睛仍然一刻不停地在
窝里转来转去,打量着礼堂和同学们。
他好像在向陌生人询问什么事
,陌生人没有笑容地摇摇
,压低声音作了回答。邓布利多

,示意那人坐在他右边的一个空座位上。