“我会用猫
鹰给父亲发信,” 加格森轻柔地说
,“他会和
尔福大人本人谈谈——” 加格森忽然顿住了。
“你有没有——” 卢西恩·波尔问
,“我是说—— 在那个女孩打响指以后——”
“呃,好吧,我很抱歉说得这么直接,” 鲁
夫·李平稳地说
。这位七年级的决斗家
了
腮帮,
茸茸的胡
在上面隐约可见,“但是如果有人把你粘到天花板上,这是个讯息,艾斯多加。这个讯息是:我是
大无比的黑巫师,
兴把你怎么样就怎么样,我也毫不在意你们家族是不是受了冒犯。”
“
尔福不来吗?” 波尔试探地问
。
“可是所有人都知
了啊,” 波尔说
,“连其他学院的人都知
了。”
“我也没有,” 贝尔卡说
。
贝尔卡的怒目足以把他熔掉。“不,” 她啐
,“我没有。”
弗林特蔑视地弹了弹手指。“不
尔福在策划什么,他想装
一副无辜的样
。他不能让人看见我们和他同时消失。”
没有人回答。所有人都盯着她的
后。
展不了那样的
法,而且就算可以,谁听说过一个黑暗
法仪式会牺牲被封印的恐怖,来——那个?”
“我不
你们,亲
的们,”贝尔卡用假惺惺的甜蜜语气说
, “但是我可不准备被一个假
法仪式吓跑,我跟波特和他那个泥巴种
还没完。”
“我还没准备向波特
跪呢,” 艾斯多加说
,狠狠地瞪着加格森的
睛。
“波特今天极大地侮辱了我们所有人的家族,” 海弥·艾斯多加阴沉地说
。
贝尔卡慢慢转过
,去看其他人在看什么。
这句话造成了片刻的沉默。
“没错,笨到家了,” 贝尔卡嗤之以鼻,“
他是不是
尔福,他不过是个一年级的小屁孩,我们用不着他。”
加格森拿着
杖,漫不经心地在指间转来转去,先是指向上方,随后又指向
方。“你们到底是格兰芬多还是斯莱特林?” 加格森问
,“每个人都有价钱。聪明人都有。”
罗伯特·加格森三世闻言发
一声轻柔的低笑,令好几个人
到脊背发冷。“这让你怀疑自己是不是选错了边,不是吗?我听说过类似的故事,从前的那个黑
王就让人送过这种讯息……”
“你们什么都不许
,” 他们的学院院长厉声说
。西弗勒斯·斯
普的表
怒不可遏,说话的时候
沫横飞,把脏兮兮的袍
沾得更脏了。“你们这些蠢货
得够多的了!你们净给我的学院丢人——输给一年级的学生——现在你们还想把威森加摩的贵族阁
们也卷
这种可怜的小孩
纠纷?我会
理这件事。你们再不许给这个学院丢人,你们再不许冒给这个学院丢人的险!你们和女巫战斗的日
已经结束了,如果让我知
有谁不听——”
--
“也就是说,她没有被扒光,”
库斯·弗林特拖长了声音说
,宽阔的肩膀放松地靠着凸凹不平的石墙, “全
沾满了巧克力酱,没错,但是没被扒光。”