吃不饱穿不
,没有工作缺乏教育的投票者,甚至不
备区分政策对于自己是否有帮助的能力。
“这件事
不要告诉别人,你也不要再
手
来。”过了很久,安德罗妮作
了决定,“明天开始,你和我一起去
天辩论会现场――我有一些其他的工作需要交给你
。”
“那这个里面的事
……”杜桑德有些担心,他压低声音问
,“这样的人留在庄园里,对我们永远是一个隐患。母亲,现在可不是讲
面的好时候。”
备这些特质”。
相比较之
,安德罗妮提
的“保护纽萨尔环境不受破坏”,“为8至12岁儿童提供扫盲教育”和“通过补贴限制煤炭价格上涨”以及“普遍
改善劳动环境”的提案就显得非常没有
引力了。
这些竞争对手压
不去考虑他们的法案是否有可行
。他们的
号非常
有煽动力――怎么
引
球怎么来。
为每一名选区
的选民发放没人每周两便士的津贴、
迫医院提供免费医疗、为每个家庭提供就业岗位……甚至还有“
制要求海军征招选区
无业青年居民”的离谱
号。
“我今天收到了一个包裹,从包裹的寄件地址和里面的
容来看,它们应该是来自于纹章
理
的。”在确认
家博尔德并不在花厅里后,杜桑德向安德罗妮递上了自己手里的便签。
没有人愿意花时间来真正的辩论政见――这些竞争对手的政见甚至不能被称为“政见”。他们更像是在为了争取平民的选票而胡扯。
安德罗妮今天第一次
了笑容,她对自己这个在政治和谋划上似乎有特殊天赋的儿
笑着说
,“有些东西在你无法控制的时候,它们当然是危险的隐患。但在这些‘东西’彻底暴
来,而你拥有了足够的能力后……隐患就不再是隐患了。”
虽然安德罗妮非常确定,这一次的竞选中,自己必然能够获得议员席位。但这样的经历却让她非常愤怒。坐在花厅里,她甚至开始严肃考虑,是不是需要策划某些“意外事件”,然后让那个骂的最难听的大胡
猝死在某个
女
上。
但便签的事
实在是太重要,哪怕安德罗妮看上去一副“我要杀人”的表
,杜桑德仍然得尽快把消息传递到位才行。
“母亲。”杜桑德看着自己这位老妈的表
,隐约
受到了潜藏的愤怒。
“里面的
容看起来
吓人,而且,我无法
实消息来源。”杜桑德用尽量
象的描述来说明着这张便签。他无法肯定博尔德不在附近,
于谨慎考虑,这些
容最好还是让安德罗妮自己来判断。“但是,我怀疑这张便签可能是伯恩
长写的。”
安德罗妮没有说话,她接过便签仔细看了看,然后面
更难看了。
就在安德罗妮筹划这个方案的时候,杜桑德
现在了花厅里。
她摸着杜桑德的
教育
,“在你有了足够的能力后,隐患可以是用来钓鱼的绝佳诱饵。”