在《哈利波特与密室》这
作品里,有一段堪称经典的画面:
汤姆・
沃罗・里德尔。
Voldemort其实是由法语词
vol de mort组成的一个词,意为“飞越死亡”。
由于中文和外语的
垒问题,很多人都以为后面那段话是随意打乱拼接组成的。
如果还有同学没忘掉副本刚开始时提到的苏格兰名人的话,应该会记得其实在那时候就给
过线索
然后他把
杖挥了一
,那些字母自动调换了位置,变成了:
剑桥使徒的
质非常接近于玄幻小说里的“大帝之资”,成长起来注定能有所成就,甚至可能成为巨
。
因此在后世包括徐云在
,有很多人都认为他应该是1840-1850期间剑桥使徒社的成员之一。
“是威尔。”
另外如果看过死神小学生的同学,可能对柯南132集的《
术
好者杀人事件》也会有所印象:
无论是年龄还是履历,都符合剑桥使徒社的招募要求。
因此在政治立场或者相关理念冲突的
况
,用些盘外招但也正常。
柯南冒死冲过吊桥,最后倒在了房
门外。
随后徐云将徽章交还给汤姆逊,略带
慨的说
:
然而令徐云意外的是。
密室里,汤姆里德尔从
袋里
哈利的
杖,在空中画了几
,写
三个闪闪发亮的名字:
我是伏地
。
实际上并非如此。
变位词。
徐云闻言一愣,
意识的问
:
于是柯南和
利就
上赶回了别墅,可唯一的吊桥已经燃烧了。
听到他这番话,汤姆逊却很快摇了摇
,纠正
:
举个很有名的例
。
徐云:“?????”
加之古今中外的学术界都脱离不开政治博弈,尤其是19世纪的欧洲社会,资x主义的原始积累之
更是血腥无比。
“罗峰,你听说过苏格兰的词
变位加密法吗?”
见徐云一脸wtf的表
,汤姆逊不由扬起了一丝笑意,显然对于徐云的反应深
愉悦:
嗯,
迫症舒服了很多......
在这一集的作桉手法堪称经典,不过令人印象更深的则是另一件事:
只可惜这种看法没有实锤能够加以证明,所以一直以来它也只是一种猜测,而非定论。
属于标准的词
变位方式。
结果到半路的时候,汽车里的广播说有人被杀了,而凶手就是圆
见面会中一个昵称叫“影法师”的网友。
这是一种在现实中属于外语
阶、同时经常
现在小说里的姓氏加密方法,可以理解成有规律的生成
甲。
这集讲的是兰和园
去参加线
的
术师
好者见面会,柯南因为
冒就和
利小五郎先回了家。
没想到自己如今穿越一趟,倒是意外的把这个谜题给解开了?
怪盗基德化名为了一个名叫‘土井塔克树’的胖
,其起名思路也是词
变位的加密方式,不过被青山老贼日化了
分。
“罗峰,你错了,这次那些人的目标并不是我。”
“我是伏地
”的英文是“I Am Lord Voldemort”。
青山老贼在这集中使用的词
变位是为了致敬柯南
尔,也就是经典的苏格兰式词
变位加密。
汤姆・
沃罗・里德尔的英文是“Tom Marvolo Riddle”。
“汤姆逊先生,早就听说剑桥使徒的地位非凡,影响深远,没想到为了取您的
命,居然会有人舍得
如此大的血本.....”
“不是您?那是谁?”
徐云闻言又是一愣,旋即脑海中便飞快闪过了一些
容。
“......?”
“词
变位加密法?”
密斯奖金第一名,发布过多篇颇
影响力的论文。
汤姆逊抬起
看了他一
,伸手拍了拍
边威尔的肩膀: