于是那歌声在这样的环境
显得特别突
和清晰。
他这么说了之后,引来不少维杰斯顿球员的嘲笑,而前锋约翰・乔就在其中。
“HO?”(是谁?是谁?是谁是谁是谁?)
※※※
这并不会打击我们的士气,恰恰相反,利兹城这个羞辱一般的
球方式必将激起我们的斗志。那么接
来……比赛才刚刚开始呢,利兹城!
不过因为我本人是个英语白痴,为了
凑原歌词的谐音梗,当初在群里请教了一些读者朋友们,最后总结得
这么一个版本。可能语法或者释义上和中文翻译不是完全贴合,但就是那么个意思,大家能够理解就行。
风格也和胡莱本人的特质
度契合,可以说是天作之合!
利兹城的球员们终于跑回自己的半场,他们
球所花的时间还没有庆祝的时间长……
(注1)
老帅罗杰・比勒
受到了极大的侮辱……
接着便有更多人大声重复问
:
笑声越来越大,越来越明显,几乎盖过了歌声。

洗脑的歌词和旋律在球场上重复回
,竟然有人跟着一起“HU!HU!HU!HU!HU!”起来……
注1:《Who let the dog out?》这首歌对这本书影响深远,因为主角名字就是来自于这首歌的空耳名字《胡来的左手》。
所以当初在给主角起了这个名字之后,我就已经决定把这首歌用作胡莱的角
加油歌了。
现在他盯着面带微笑的胡莱,却一
都笑不
来。
呢?!
很多人都会觉得开场就丢球是一件很沮丧的事
,但约翰・乔却能够从消极的事
中看到积极的一面。
别人都是关门放狗,利兹城是关门放胡莱?
简直欺人太甚!
当歌声响起时,很多人并不在意,但等他们听到这里,几乎都笑了起来。
当时胡莱劝他们在利兹城开球之后不要动,因为反正他们紧接着就要回来开球,没必要浪费
力跑来跑去。
笑声在看台上蔓延,并且传播到了球场上,以及球场边的替补席、教练席。
※※※
“Who had the what a GOAL?”(这么漂亮的球是谁
的?)
反正我们都被嘲笑了,反正都这样了,那就
脆唱得更大声吧!
“HU!HU!HU!HU!HU!”
在利兹城球员们跑回自己半场时,距离
球已经过去了两分钟,大家最开始的激
逐渐消退,看台上利兹城球迷们的
呼声稍歇,大家都在等待着重新开球,佛兰德球场较之刚才安静了许多。
一张脸涨得通红。
维杰斯顿的球员们已经早就在自己的位置上站好,前锋约翰・乔站在中圈里,脚
踩着足球,等待开球。
最开始以为利兹城是小丑,现在方知小丑其实是他们……
但……
而此时在北看台上的“白玫瑰”成员们都听见了哄笑声,知
他们这首奇奇怪怪的歌正在遭受无
的嘲笑。
看着胡莱从中圈穿过,经过他
边,就想起两分钟前胡莱对自己说的那番话。
“白玫瑰”球迷们怀着“破罐
破摔”的想法,扯着脖
在看台上继续
声重复这几句歌词。
就在约翰・乔心里这么想的时候,他听到
后北看台方向突然有歌声传来。
有人
声回答了这个问题,接着更多人开始
呼:
查理・波特还对胡莱挤眉
,示意他听歌。
这首歌他们很熟悉,本
就是一首搞笑的歌曲,原名叫《Who let the dog out?》(是谁放的狗?)从歌名就能够知
这不是什么正经严肃的歌――歌声中的“HU!HU!”其实是模仿狗的叫声来着。
“HU!HU!HU!HU!HU!”(是胡!胡!胡胡胡!)
没想到竟然有人把这首歌改编成了唱歌胡莱的加油歌,这可真是……所以胡莱是狗吗?
因为他们真的回来开球了!
※※※
“Who had the what a GOAL?”
“HULAI’s what a GOAL!”
约翰・乔攥紧了拳
,凝神盯着胡莱的
影。
“HO?”
毕竟胡莱是真的狗嘛……
就连刚刚丢了球导致
绪低落的维杰斯顿的球迷们听到这歌声,也都忍不住笑
了声。
大卫如果这是你想要的“震撼全场”,那我们还真是“震撼他妈的全场”了!
仿佛是有人在大声询问。
但比赛才刚刚开始,你们虽然先
了球,可我们也有了足足九十分钟来反击!
当他们听到那像狗叫一样的歌声时,都忍不住咧开了嘴。
“HULAI’s what a GOAL!”(这么漂亮的球是胡莱
的!)