如果这艘小木船被浪打翻了会怎么样?在这深暗汹涌的
域上,就算是比她还
壮十倍的人也会和她一样脆弱。这可不是白天穿着泳衣在海岸边玩耍呀。要是她掉到这片覆盖世界的黑幕底
,她也许几分钟里就会被寒冷和海
打得失去力气了。
“是有的。如果你的确答应过侍奉她们,而且也没有违背要求。你供奉的塑像和本
会存在一定的联结。”
“我想她对这个更有兴趣。”周温行说,“比起海怪之类的事
。”
“我以前也划过很多次船。”他说,“那在一片很大的湖里,通常倒是
平静的(詹妮娅顿时对夜里
海这件事更不安了)。可是那湖底
的海怪可多啦,你从来都数不清楚。你们想知
它们长什么样吗?它们看起来都是大蛇,鳞片非常多,脖
周围大多还有一圈刺,也有人认为它们是龙。可它们的脾气多好啊!你给它们念段经文什么的,它们就会摇
摆尾,听得可
兴了。”
“他们会对着死去的动
说话。”
詹妮娅尽量不在脸上显
自己心里的这份忧虑。她又没看到船上的另外两名乘客表现
忧虑。赤拉滨一直兴致很
,在不停地说着闲话。他好像
本不在乎是否有人在听,而周温行也不跟他搭腔,只是以一种心理咨询师似的礼貌态度显示
聆听。
那么就来谈谈海怪吧。大海怪。这个词被人一本正经地说
来还真是够古怪。不过,赤拉滨本来就是一个怪人。詹妮娅直觉和他争论海怪的真实
是在白费力气。她于是先不忙着继续打听,而是瞧瞧周围的环境。
“你这样可不好呀。这难
不是害她白跑了一趟吗?”
“我哥哥心
好的时候会。”
赤拉滨的这艘小木船看着
不牢靠,可用起来却意外得结实。赤拉滨
大却
瘦,还有
佝偻,结果力气也不小。当他用力地划起桨时,小木船就像冰面上的
刀一样直往前溜。墨黑的海浪在他们
起伏,有时看起来不像是
,而像是一整块无边无尽的厚重黑幕,遮盖住藏在
的庞然巨
。
涌是那巨
在翻
,在推挤,把小木船
地抛起和摔
。它不过是在玩耍,而那显
的可怕力量已足以叫人战栗。
“很少。如果他看中了某个人,那么他就会在恰当的时机
现在那个人周围,或让那个人知
应该如何找到他。”
都不知
。而他听到后的反应似乎说明他觉得这件事非常好笑。“这是真的吗?”他立刻就问周温行,“你真的这么告诉詹妮弗?”
“可是阿尔塔狄亚呢?我是说,那难
不是他的直属领地?如果那里的人对他有所要求该怎么表达?”
“那就是说他不会事事都给他们办?他们要是不满意呢?”
“那肯定叫人恼火呀。”赤
周温行微微一笑:“他们会鞭打塑像。”
詹妮娅不知
赤拉滨是不是在开玩笑。她想象一个
潭底
盘结纠集着大群手臂
细的海蛇,一个古印度打扮的人在旁边
奏宗教音乐,它们就像
绳索那样在
里摇摆上升。她不怎么怕蛇,也不是很怕虫和蜘蛛,但那场面的确叫人笑不
来。
詹妮娅尽可能靠里地坐在船里,用手抓住一块固定的横板。当飞溅的浪花从侧边打湿她的脸颊,而寒意冻得她手脚冰冷时,她意识到自己今晚的冒险确实是很莽撞的。不止是作为一个没成年的女孩,不止是因为她和两个陌生的男人共
一船,而是因为海上本来就是危险的。她以前没有坐这种小船
海的经验,只在天气晴朗的时候坐过电动
划艇,沿着也许被游客们走过上万次的路线观光。可现在她突然惊觉他们什么保障都没有,没有救生圈或救生衣,更别提无线电之类的东西了。
周温行只是笑了一
,仿佛这已经解释了一切。然后他便自顾自地抬
望着天空。他这反应可叫詹妮娅有
恼火,可是她也记得周温行说对了她哥哥的特长,而且她是不会在这样狭小的一艘木船上跟陌生人起冲突的。
“那他都是怎么办的呀?我是说,要是别人想对他有所表示,总得有什么仪式
的东西吧?塑像?或者符号?”
“那会灵验吗?”
周温行想了想,说:“几乎没有。”
赤拉滨赞扬了几句好脾气的大海蛇,突然又没
没尾地问周温行:“你哥哥会听某种经文吗?或者他会要求别人念某种经文吗?”
赤拉滨大声地笑起来,好像觉得这非常
稽。“你们那儿可真是民风独特,”他说,“活在那儿的人很有韧
,很有韧
。可是话说回来,那办法真的有用吗?”