Una mattina mi son svegliato,
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
Mi seppellirà il lassù in montagna,
而如果我在游击队牺牲,
我
觉生不如死。
请把我埋在
的山上,
这是一只忧伤又太温柔的玫瑰,我叹着气。
Tu mi devi seppellir.
Sotto l,ombra di un bel fior.
它
上没有一
刺的玫瑰,所有的刺都向
生长了,一定会把自己扎得鲜血淋漓的吧。
请你将我来埋葬。
Ché mi sento di morir.
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
请把我埋在
的山上,
伊肯定没想到我会在他一消失就去他的书房吧,但是我确实很想他,比以往每一次都想,即使他前脚才离开。
O partigiano, portami via,
Mi seppellirà il lassù in montagna,
E se io muoio da partigiano,
我往后翻,他在最后一页附了一张bella ciao的翻译歌词,用音标给我标好了,叮嘱我要好好学,以后我们两个就可以合唱了。
里面的
容很有他那种
脱的风格,但是封面却让我觉得忧伤。
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
而如果我在游击队牺牲,
每当有人从这里走过,
写了一段话,“每支玫瑰都是特别的。有的玫瑰的刺会向外生长,有的玫瑰的刺是向
生长。”
哦,游击队啊,快带我走吧,
Una mattina mi son svegliato,
在一天清晨我从梦中醒来,
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
哦,游击队啊,快带我走吧,
我摸着封面上那只玫瑰,它
净净的,从枝
上看不
任何花刺,像莱伊曾经送我的那只玫瑰一样。
我笑了一声,然后磕磕绊绊的学…
E se io muoio da partigiano,
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
他记录得很详细,甚至不要脸的把我们各自
了几次,他到了几次这种东西都写上了。
在一天清晨我从梦中醒来,
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
书的封
画了一支玫瑰。
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
Ed ho trovato l,invasor.侵略者闯
我的家。
再种上朵
丽的花。
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
他的书房已经空了,以前是装满了文件的,但是最近已经被全
理
净了。
哦,姑娘再见吧,再见吧
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
O partigiano, portami via,
只留
了一本,放在书桌上,是一个事件簿,被取名为玫瑰,记录的是我们朝夕相对这三天以来的日常。
E la gente che passerà,